[超全整理+持续更新] 在英文外贸开发信中可能使用到的新冠肺炎疫情/coronavirus/COVID-19常用英语及表达

redmaomail 2024-07-20 11:16 阅读数 78 #外贸开发信

红帽云邮外贸主机

为了让大家在用英文邮件(或外贸开发信)沟通新冠肺炎疫情时可以显得更加专业和严谨,红帽云邮归纳整理了你可能会使用到的英文单词或短语。(部分内容来自中国翻译研究院,供业界及相关人员参考使用)

提示:下面这个列表我们将持续增加和更新,请大家持续关注。

另外红帽云邮还为你准备了一些新型冠状病毒肺炎Coronavirus疫情下的外贸开发信模板。

1 近期热词

  • social distancing
  • regular hand-washing
  • social isolation
  • self quarantine self isolation

2 疫病名称

  • coronavirus 新型冠状病毒
  • COVID-19 2019冠状病毒病
  • SARS-CoV-2 严重急性呼吸综合征冠状病毒2
  • pneumonia  肺炎
  • NCP (Novel coronavirus pneumonia) 新型冠状病毒肺炎(新冠肺炎英文简称)
  • severe acute respiratory syndrome (SARS) 严重急性呼吸综合征(非典)
  • severe acute respiratory infection (SARI) 严重急性呼吸道感染
  • acute respiratory distress syndrome (ARDS) 急性呼吸窘迫综合征
  • Middle East respiratory syndrome (MERS) 中东呼吸综合征

3 传染防控

  • Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) 国际关注的突发公共卫生事件
  • pandemic 全球大流行
  • COVID-19 pandemic 冠状病毒病全球大流行
  • outbreak 疫情大爆发
  • Coronavirus outbreak 冠状病毒病爆发
  • epicenter 疫情中心
  • human-to-human transmissionperson-to-person transmission人传人
  • vaccine 疫苗
  • affected area 疫区
  • quarantine 隔离 (under quarantine 或者 someone is quarantined)
  • incubation period 潜伏期
  • Coronavirus can lie dormant for 14 days 新型冠状病毒肺炎有14天的潜伏期
  • confirmed case 确诊病例
  • suspected case 疑似病例
  • patient in critical condition 重症患者
  • close contact 密切接触者
  • be under medical observation 接受医院观察
  • droplet transmission 飞沫传播
  • fatality rate 病死率
  • death toll 死亡总数
  • epidemic prevention and control 疫情防控
  • imported case 输入性病例
  • secondary infection case 二代病例
  • asymptomatic infection 隐性感染
  • clinical tests 临床检验
  • isolation ward 隔离病房
  • observation ward 观察室
  • fecal-oral transmission 粪口传播
  • prevention and control of the virus 防疫
  • direct contact 直接接触
  • indirect contact 间接接触
  • to monitor body temperature 监测体温
  • to check body temperature 体温检测
  • to quarantine yourself in your home / self-monitored quarantine 自我隔离
  • to wear a mask 戴口罩
  • to wash your hands often / carefully 勤洗手/仔细洗手
  • disinfection 消毒
  • avoid crowds 避免去人多的地方

4 器具名称

  • face mask / facial mask  口罩
  • N95 mask/respirator N95口罩/呼吸器
  • surgical mask 医用外科口罩
  • 3-Layer Disposable Face Mask三层一次性口罩
  • Disposable Medical Mask一次性医用口罩
  • Disposable 3-Ply Medical Surgical Face Mask 一次性三层医用外科口罩
  • disposable gloves 一次性手套
  • protective clothing / suits 防护服
  • goggles 护目镜
  • infrared thermometer 红外体温测量仪
  • thermal imaging camera for temperature monitoring 体温检测热像仪
  • diagnostic tool / kit 诊断器具
  • disinfectant / antiseptic solution 消毒液
  • disinfectant / antiseptic wipes 消毒湿巾
  • alcohol-based hand rub/sanitizer 含酒精洗手液
  • protective suit 防护服
  • negative pressure ambulance 负压救护车
  • medical supplies 医疗物资
  • urgently needed materials 紧缺物资

5 政策举措

  • the lockdown of a city / a city is on lockdown 封城
  • first-level public health emergency response 重大突发公共卫生事件一级响应
  • Public Health Emergency of International Concern(PHEIC)国际关注的突发公共卫生事件
  • shortage of medical supplies 医疗物资紧缺
  • daily necessities 日常基本生活物资
  • cross-border procurement 跨境采购
  • to stock up on food 囤积食物
  • work resumption 复工复产
    Work resumption is taking place across China except for Hubei province, the hardest-hit region.
    除疫情最严重的湖北省外,全国其他地区均已部署安排企业复工复产。
  • get back to work 复工
    Guangdong is getting back to work
  • resume work 复工
    Chinese resume work to fight against virus
  • School return was postponed 延长假期 / 延期开学

6 机构、职业群体和场所名称

  • WHO (World Health Organization) 世界卫生组织(世卫组织)
  • Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control 中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组)
  • National Health Commission (NHC)中国国家卫生健康委员会(卫健委)
  • Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC) 中国疾病预防控制中心(中国疾控中心)
  • National Healthcare Security Administration (NHSA) 国家医疗保障局(国家医保局)
  • medical institution 医疗机构
  • health institution 卫生机构
  • medical practitioner / healthcare professional 医疗从业者
  •  medical personnel / health workforce / health workers 医疗人员
  •  frontline health workers 一线医护人员
  •  Zhong Nanshan, a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS) 钟南山
  • designated hospitals 定点医院
  • fever clinic 发热门诊
  • intensive care unit (ICU) 重症监护病房
  • quarantine office 检疫所
  • pharmacy / drugstore 药店

备注:endemic vs epidemic vs pandemic的区别

endemic, epidemic和pandemic是流行病学里的三个常见的概念,它们是outbreak的三种类型,我们可以从持续时间和影响范围这两个方面来区别。

持续时间:

  • endemic持续时间较长,比较稳定,不会突然消失,表现其特点的英文表达有:occurs at a predictable rate、remain at a steady state。
  • epidemic和pandemic一样,持续时间较短,起病快、传播迅速,但又突然消失,相关的英文表达有:rapidly spread、normally spread in two weeks or less。

影响范围:

  • endemic影响特定群体或局部地区,如:in a certain area or among a set population.
  • epidemic的影响范围较大,amongst a large number of people in a given population。
  • pandemic的影响范围更大,It stretches over a larger area, infects more people and causes more deaths than an epidemic.甚至在全世界范围内流行(worldwide spread)。

红帽云邮外贸主机

分享到:
版权声明:本站内容源自互联网,如有内容侵犯了你的权益,请联系删除相关内容。
    红帽云邮外贸主机
热门
    红帽云邮外贸主机
    红帽云邮外贸主机