900句外贸邮件英文写作例句(Part 6)
26
索赔理由及依据
第10799号英文短句/话术模板 :外贸邮件英文例句——索赔理由及依据(40句)
- It was found by the inspection that there is a difference of 35 Kg between the actual landed weight and the invoiced weight.
商检发现货物的实际到岸重量与发票重量之间差了35kg。 - The landed goods were quite different from what was expected.
卸下的货物同我们所期望的大不相同。 - We find the free acidity exceeds the contract maximum by 0.01%, so we have to ask you to indemnify us for a loss of £5,000.
我方发现游离酸的含时超过了合同规定的最高量0.01%,因此我方不得不向贵方索赔5000英镑的损失。 - The inspection shows that the salt density exceeds at least 4%.
商检表明盐的浓度至少超过了4个百分点。 - This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim against you for £2,000.
这批货的质量低于合同规定的标准,我们现向贵方提出索赔,赔偿我方2000英镑。 - The dried mushroom you sent us is far below the standard stipulated in the contract.
贵方运送来的干蘑菇远远低于合同所规定的标准。 - The quality of your shipment for our order is not in conformity with the specifications, we must, therefore, lodge a claim against you for the amount of £280,000.
贵方所运输的我方订购的货物质量与规格不符,因此我方必须向你方提出索赔,赔偿我方280000英镑。 - We find the copper wire you supplied is not to the exact specifications of your sample.
我方发现贵方提供给我方的铜钱与你方的样品规格不符。 - Our customers complain that the goods are much inferior in quality to the samples.
我方客户抱怨说与样品相比,货物的质量要差得多。 - The quality of the goods you shipped last week is much interior to that of the goods of our last order.
你方上周发运的货物质量与我方上次所订的货物质量相比,要低劣得多。 - The inspection reveals that both the quantity and quality of the wheat delivered are not in conformity with those stipulated in the contract, though the packing is all in good condition.
尽管包装完好,但检验表明,这批小麦的数量与质量都不符合合同规定。 - Most of the shirts are of a smaller size. I wonder if you made a mistake when sending the goods.
大部分衬衫都小一号,我怀疑你们发货时是不是搞错了。 - There are too many defective items in this shipment.
这批货里次品太多了。 - The leather shoes you sent us last Friday are not the right size. They should be size 42.
贵方上星期五发送的皮革尺码不对,应该是42码的。 - The quality of the goods you sent us last week is too poor to suit the requirements of this market.
你方上周发送的货物的质量实在太差,根本就无法达到市场的要求。 - The quality of your shipment for your order No. 346 is far from the agreed specifications.
你方发送的我方第346号订单项下的货物质量与我方认可的规格不符。 - Closer inspection by the health officers showed that the canned fruit was considered unfit for human consumption.
经卫生检疫所官员仔细检查认为,罐头水果不宜供人们食用。 - The loss was due to the use of substandard bags for which you should be responsible.
该损失是由于包装不合标准所致,所以应由贵公司负责这一损失。 - It was found, upon examination, that nearly 20% of the packages had been broken, apparently to faulty packing.
在对货品检验时,我方发现近20%的包装破裂,显然是由于包装不良所致。 - The survey report can certify that the weight shortage was caused by improper packing.
这份检验报告可以证实,货物的短重是由于包装不良所致。 - A close inspection and a careful test by the China National Import & Export Commodity Inspection Bureau showed that some amplifiers are of inferior quality.
由中国国家进出口商品检验局所做的仔细商检和认真测试有些放大镜质量劣等。 - We find that the quality, quantity, and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re-inspection by the China Commodity Inspection Bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses.
在中国商检局复验之后,我方发现货物的质量、数量和重量均与合同所规定的条款不符,现将商品退回,并向贵方提出索赔,要求赔偿损失。 - The survey has revealed that the damage to the goods is attributable to rough handling.
商检表明货物的受损是由于野蛮装卸所引起的。 - The surveyor’s report indicates that there has been some serious damage to some of the goods.
商检报告显示有一些货物遭到了严重的损毁。 - On the basis of clause 15 of the contract, we place our claims before you as follows.
根据合同第15款,我方向贵方索赔如下。 - We have to put in a claim against you for all the losses sustained.
对于所遭受的一切损失,我们不得不向你方提出索赔。 - When taking delivery, we found that the cargo had been seriously wet by freshwater and putrefied. You must compensate us for the loss.
我们在提货时发现,货物遭受严重水湿,并已腐烂。你方必须赔偿损失。 - We require you to replace the damaged goods and grant us a special discount of five percent to compensate for the loss.
我方要求你方更换损坏的,并希望能给5%5 特殊折扣以补偿我方的损失。 - According to the contract, you are responsible to compensate us for the loss we have suffered.
按照合同规定,你方应负责赔偿我方所遭受的损失。 - We have suffered a loss of 20% on the selling price because of the inferior quality of the products you sent us. You must compensate us for all this.
由于贵方所运送的货物质量问题,我方在售价上损失了20%,我方必须对此作出赔偿。 - All expenses including inspection fees and losses arising from the return of the goods and claims should be borne by you.
所有费用,包括商检费和因退货和索赔而造成的损失均由贵方承担。 - You must hold responsible for all the losses caused by the delay in the delivery of the goods.
你方必须对因延迟交货而给我方造成的一切损失负责。 - You should take back all the disqualified goods and compensate us for the value of the goods plus all losses sustained due to the return of the cargo, such as freight, storage charges, insurance premium, interest, and inspection charges.
贵方应该收回不合格产品并向我方作出赔偿,也包括因退货,如货运费、仓储费、保险费、利息、商检费等而造成的损失。 - We have the right to claim against you for compensation for all losses.
我方有权向贵方提出赔偿我方的所有损失。 - The products we received last Monday didn’t agree with the samples and feel that you should make it up.
我方上星期一收到的货物与样品不符,我方认为你们应该对此作出赔偿。 - This is the survey report issued by CCIB in support of your claim.
这是中国商检局签发的检验报告一份,作为我方索赔的依据。 - Almost every one of the drums was leaking slightly. We must hold you responsible for the loss.
几乎每个桶都有点漏,你方应该赔偿我方的损失。 - We have lost considerable business because of your delay in shipment. We expect compensation from you for the loss.
由于贵方装船延误,导致我方失去了大量交易,望贵方给予补偿。 - We request that you make up the short-landed goods covered by our contract No.147 promptly.
我们要求贵方迅速补偿我方合同第147号项下的短缺货物。 - We regret to inform you that we are compelled to return the disqualified goods at your expense.
我们很遗憾地通知贵方,你们不得不退回贵方发送的不合格货品,运费由贵方承担。
27
索赔内容及金额
第10800号英文短句/话术模板 :外贸邮件英文例句——索赔内容及金额(40句)
- The goods we ordered on February 12 have arrived in a damaged condition.
我方2月12日订购的货物抵达时已经遭损。 - A number of cases are broken and the contents are badly damaged.
有好几个箱子是坏的,里面的商品也遭到了严重的损坏。 - The package is insufficient and the contents leak out considerably.
包装不固,大量的东西漏了出来。 - We wish to inform you that five of the cars we bought from you have been seriously out of order within 50Km driving distance.
我方想要通知贵方,向你方购买的其中辆小车在行驶了不到50KM就出了严重故障。 - Nearly 20% of the bales were broken and the contents badly soiled.
将近20%的包都破了,包内的货物严重污损。 - From the shipment of 2,000 cases of glassware, we find that a number of wooden cases and the contents have been broken.
我们在2000箱玻璃制品中发现了不少木箱及内装制品破损。 - On inspection, we found that about 50 bags are broken and it is estimated that 240Kg of cement had been lost.
验货时,我方发现将近有50包破损,估计损失240KG水泥。 - We regret to inform you that eight of the cases of your consignment arrived in a badly damaged condition.
非常遗憾地通知你们,你方运出的货物抵达后,有8箱严重破损。 - We have examined the contents and find that 92 pieces are missing and the rest unfit for use.
经货物检验,我方发现少了92件,其余的也无法使用。 - Your shipment of goods has been found short in weight by reinspection.
经复验,发现贵方发送的货物短重。 - We are now making a claim against you for the ten defective sew machines.
我方现向贵方索赔10台劣质的缝纫机。 - There is a shortage of 1,450 pounds in this shipment.
这批运输的货物短缺1450磅。 - On arrival of the shipment, we found at least 50 cases damaged, which made up 20% of the total quantity.
货物抵运时,我方发现至少有50个箱子遭损,占了总量的20%。 - We had the material inspected immediately when the goods arrived, and a shortage of 15kg was found.
当货物抵达时,我方立即对商品进行了检验,发现短缺15KG。 - It was found, much to our astonishment, that nearly 30% of the electronic components were water-stained.
我方非常吃惊地发现将近有30%的电子组件被水所污。 - You should make amends for the losses by replacing all the defective products and paying for the business we have lost.
贵方应该更换所有的瑕疵品,并赔偿我们这一回所丢掉的生意,以弥补我们的损失。 - After the inspection of the goods arrived, we found a shortage of 50MT.
在对运抵的货物进行了检验之后,发现短重50吨。 - Case NO 16 was found to be 3 packages short.
我方发现第16号箱中少了3包。 - We are now lodging a claim against you for the short weight of fertilizer.
我方现向贵方索赔,赔偿我方的化肥短缺。 - We have to ask for compensation for the loss incurred as a result of the interior quality of the goods concerned.
我方不得不向贵方提出索赔,赔偿因劣质货给我方造成的损失。 - We hope indemnification will be made for all expenses incurred.
我方希望补偿所有相关费用。 - On the basis of the survey report, we register our claim with you for $3,000.
根据商检报告,我方向你们索赔3000美元。 - You are requested to compensate us for the total loss of sugar at a value of $105 per MT.
我方要求贵方赔偿我方每吨105美元的糖的所的损失。 - We claim compensation of $1,800 for the inferiority of quality.
我方要求赔偿1800美元来补偿劣质品。 - We have to file a claim against you in the amount of $7,000 plus the inspection fee.
我方不得不向贵方提出索赔,要求贵方赔偿7000美元,加上商检费。 - You should compensate us by 3%, plus the inspection fee.
贵公司应赔偿我们3%的损失,商检费也应该由贵公司负担。 - This is a statement of loss and you should indemnify us $2,450.
这是损失清单一张,你方应赔付我方2450美元。 - We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $27,500, which we have sustained by the damage to the goods.
我方不得不向贵方提出索赔,要求贵方赔偿我方货物受损而引起的损失27500美元。 - We found that the quality of the TV sets we received last week is below standard. So we request a 5% allowance.
我方发现我们上周收到的电视机的质量低于标准,因此我们向贵方提出5%的索赔。 - We claim an allowance of £230 on account of the quality of this shipment.
由于这批货物的质量问题,我们向你方索赔230英镑。 - We have to ask for compensation of £6,000 to cover the loss incurred as a result of the inferior quality of the goods.
我们不得不向贵方索赔6000英镑,作为因劣质货物给我方造成的损失赔偿。 - We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $20,000, which we have sustained by the disqualified goods.
我方不得不向贵方提出索赔2万美元,以补偿不合格货物。 - We are willing to accept the shipment only if you allow a 30% reduction in price.
如果贵方同意降价30%,我方可以接受这批货。 - We hope you will settle this claim as soon as possible.
希望贵方能尽快理赔。 - Claims for shortage must be made within 30 days after the arrival of the goods.
对短缺的索赔必须在货物抵达后的30天内提出。 - Kindly remit us the amount of the claim at an early date.
请早日将赔偿金汇给我方。 - On examination, we have found that many of the sewing machines are severely damaged.
在对商品进行商检时,我方发现许多缝纫机遭到了严重的损坏。 - Please dispatch, within one week, the replacement of another five refrigerators with a price reduction of thirty percent of the total value of the five refrigerators.
请在一周之内调换另外5台冰箱,并降价5台冰箱总价值的30%。 - We should be obliged if you would forward us a replacement for the machine as soon as possible.
如果贵方能尽快将调换的运送给我方,我方将不胜感激。 - We insist that you should send perfect goods to replace defective goods.
我方坚持认为贵方应该用好货来调换坏货。
28
对索赔要求的回应
第10801号英文短句/话术模板 :外贸邮件英文例句——对索赔要求的回应(30句)
- We accept the claim, but can you tell me how much you want us to compensate you for the loss?
我方同意理赔,贵方能否告诉我们,你们想要我们赔偿多少损失? - We will give your request for claims immediate attention.
我方会立刻处理贵方提出的索赔要求。 - We will get this matter resolved as soon as possible and hope to compensate you for your loss to your satisfaction.
我方将尽快解决该问题,并赔偿贵公司的损失,让你方满意。 - We’d like to express our sincere apologies for the poor quality of the products.
对货物的质量问题,我方向贵方表示诚挚的歉意。 - We regret to hear that the goods you received are not of the quality expected.
我方很遗憾地获悉,贵方收到的货物质量与你们的期望不符。 - We are very sorry for the trouble caused by this delay.
这批货物的迟运给你们带来的麻烦,我方深感抱歉。 - We agree to accept all your claims.
我方同意接受贵方的所有索赔。 - I’ll go to your company tomorrow in person to talk about the claim.
明天我会亲自去贵公司洽谈赔偿一事。 - We regret the loss you have suffered and agree to compensate you $800.
我们对你们所受的损失深感抱歉,同意向你们赔偿800美元。 - We agree to compensate you for the detective watches by 5% of the total value.
我方同意赔偿贵方总价值的5%来补偿劣质手表。 - We will make your compensation of 6% and give you some preferential terms later on.
我方将向贵方赔偿6%,并且在以后的生意中给你们一些优惠条件。 - Since the responsibility rests with both parties, we are ready to pay 50% of the loss only.
既然双方都有责任,我方准备只赔偿50%的损失。 - We have credited to your account £760 to cover both the value of the goods short delivered and your inspection fee.
我方已将760英镑汇入贵方的账户以支付货物短缺的价值和贵方所支付的商检费。 - We shall remit to you an amount of £2,000 in compensation for the loss.
我们准备汇给贵方2000英镑,以赔偿由此引起的损失。 - We are willing to give you an 18% allowance for the next shipment to compensate you for the loss.
下一次的货物,我方准备给予18的折扣,以补偿你方的损失。 - You should claim compensation from the insurance company.
贵方应该向保险公司提出索赔。 - A thorough examination showed that the broken bags were due to improper packing, for which the suppliers should be held responsible.
在彻底的商检之后发现包装袋的破损是由于包装不当引起的,供货商应对此负责。 - As the shipping company is liable for the damage, your claim for compensation should, in our opinion, be referred to them for settlement.
鉴于货运公司应对这次损失负责,我方的意见是,你们应该向他们提出索赔来解决问题。 - The claim should be referred to the insurance company. We cannot hold ourselves responsible for it.
这项索赔属保险公司责任范围,我们不能对此负责。 - Your claim, in our opinion, should be referred to the insurance company, as the mishap occurred after shipment.
我们认为,你们的索赔应提交给保险公司,因为损失发生在装船之后。 - Since the damage was due to the rough handling by the steamship company, you should claim it for recovery of the loss.
货物的损不既然是货运公司因野蛮装卸造成的,所以贵方应该向它索赔你们的损失。 - You should claim compensation from the shipping company instead of the sellers.
贵方应向货运公司提出索赔,而不应该是向卖方索赔。 - We are prepared to make you reasonable compensation, but not the amount you claimed.
我方准备向贵方作出合理的赔偿,但不是贵方所要求的赔偿额。 - The shortage you claimed might have occurred in the course of transit, which is out of our control.
贵方所提出的货物短缺可能是在运输过程中发生的,这是我们所无法控制的。 - The shipping documents can prove that the goods, when shipped, were in perfect condition. They must have been damaged en route.
货运单据表明,货物在装运时是完好无损的,所以说,货物的受员一定是在途中发生的。 - Your proposal to settle the claim is satisfactory. We’ll take it.
你关关于解决索赔的建议令人满意,我们接受了。 - It seems we shall not be held liable for the shortage.
我方似乎不应该对短缺负责。 - The damage to the machine-tools occurred in transit, so you should make a claim on the insurance company.
机床的损坏是在转运中发生的,所以贵方应该向保险公司提出索赔。 - I’m sorry to hear that. I think after we make an investigation of the matter, we’ll consider the allowance. Is it OK?
我很遗憾听到这件事,我想待我方调查此事后,再考虑赔偿,好吗? - I’ll try to find out why the shirts we sent you are a smaller size and inform you of the result as soon as possible.
我会查清楚为什么发给你们的衬衫会小一号,并尽快告诉你们结果。
29
对引进技术的要求
第10802号英文短句/话术模板 :外贸邮件英文例句——对引进技术的要求(20句)
- The technology we acquire should be truly advanced and appropriate to China’s needs.
我方需要的技术应该是先进的并且能适合中国的需要。 - The technology you transfer to us should enable the venture’s products to be competitive on the international market.
贵方转让给我方需要的技术应该能够使合资企业的产品在国际商场上具有竞争性。 - The know-how we import should be directed toward manufacturing products suitable for export.
我方进口的专有技术旨在生产适合出品的产品。 - The advanced technology we import should improve markedly the quality of existing products.
我方进口的先进技术应能大幅度地南昌市现有产品的质量。 - The technology provided to the joint venture must be integrated, precise, and reliable.
供给合资企业的技术必须是完整的、精确的、可靠的。 - The technology we acquire shall enable our products to achieve significant economic results.
我方所引进的技术应使我方所生产的产品取得可观的经济效益。 - Your technology should be advanced, reliable, and helpful to the development of our export-oriented economy.
你们的技术必须先进,可靠,有助于发展我们的外向型经济。 - Import know-how should help improve the quality of our products.
引进的专有技术要有助于提高我们产品的质量。 - You should supply us with advanced techniques and modernized management methods.
贵方应该向我方提供先进的技术和现代的管理方法。 - Please provide us with the necessary technical data and, if possible, some drawings connected with the design and building of the new equipment.
请向我方提供必要的技术数据,并且如果可能的话,也请提供一些与新设备的设计和生产有关的图纸。 - For the success of our joint venture, it’s extremely important for us to acquire information concerning the product design and the production processes.
为了使合资企业取得成功,对我方来说,获得与产品设计和生产过程相关的信息是极其重要的。 - You should give us as soon as possible the blueprint plan for the introduction of the equipment and a report on a survey of the feasibility entire plan.
你方应尽快向我方提供设备引进的蓝图计划以及整个计划可行性的调查报告。 - Please turn over these technical data to our side at the earliest possible time.
请尽早把这些技术资料转交给我方。 - Shall we discuss the technology transfer brief now?
我们现在来扼要地讨论一下技术转让的问题好吗? - We want to import advanced technology from you in order to compete successfully in the international market.
为了能在国际市场上成功地参与竞争,我方想向贵方进口先进技术。 - Since the existing know-how transferred by your company will soon become obsolete, we expect that you will continue offering us your improved technological expertise.
由于贵方转让给我方的现有专有技术很快就会过时,我方希望贵方能继续不断地向我方提供改进的专门技术知识。 - By advanced technology, we mean both industrial property and know-how.
所谓先进技术,我方指的是工业产权和专有技术。 - If the documents you send us cannot be used, or if one item or more mentioned in the packing list should be lacking, you have to send all the documents or the lacking items at your cost, within 45 days from the date you receive the written notice from us.
如果贵方提供给我方的数据无法使用,或者缺少包装单里的其中一项或多项。贵方必须在收到我方书面通知后的45天内,将所有的文件或缺少的内容寄达我方,邮寄费用由贵方自己承担。 - If any serious difficulties arise with regard to the working of the engines which we built, and if it is proved that such difficulties are at fault in any data, drawings, or documents you sent us, you would, at your expense, correct such faulty data, drawings or documents.
如果我方生产的机械出现严重的问题,如果经证实,这些问题是由于贵方提供给我方的数据、图纸或文件中的缺陷而引起的,贵方必须修改这些错误的数据、图纸或文件,费用由贵方自己承担。 - If the technical documents provided by you are not applicable to our actual production condition, you are obliged to assist us in modifying the technical documents.
你方提供的技术数据,如有不适合我方生产条件的,你方有责任帮助我方修改技术数据。
30
技术引进的方式及费用
第10803号英文短句/话术模板 :外贸邮件英文例句——技术引进的方式及费用(20句)
- We will inform you of the weight, measurements, the number of cases, the cost of the drawings, and other documents seven days before delivering the documents to the airplane.
我方将在把文件数据送到机杨的7天前,通知贵方箱子的重量、尺码和数量以及图纸和其它文件数据的费用。 - Drawings and technical documents will be sent to you by registered airmail.
图纸和技术数据将通过挂号邮件的方式寄达贵方。 - Expenses for the technology transfer shall be fair and reasonable.
技术的转让费应该公平合理。 - The royalty rate shall not be higher than the standard international rate.
专利权使用费不应高于国际标准。 - The technology transfer fee shall be paid in royalties.
技术转让费将以专利使用费的形式来支付。 - The royalty rate shall be 15% of the net sales value of the products.
专利权使用费是产品凈销售价值的15%。 - The royalty rate shall be calculated on the net sales of the products turned ours with transferred technology.
专利权使用费率将根据用转让技术生产出的产品凈销售来计算。 - You’ll pay for the imported technology in the form of royalties apart from a certain initial down payment.
除了一定比例的入门费,贵方应用专利权利使用费的形式向我方支付进口技术的费用。 - We shall pay you 8% on the retail prices of all the goods manufactured with the transferred technology.
用转让技术生产出来的产品,我方将其零售价的8%支付给贵方。 - We require that at the signature of the technology transfer agreement, you will provide us with the bank guarantee for the transfer of all payments.
我方要求在签署技术转让协议时,贵方要向我方提供支付所有技术转让费用的银行担保。 - The expenses incurred for this purpose will have to be borne by the Chinese side.
用于该目的而引起的所有费用将由中方来支付。 - We will pay for all the expenses involved in the documentation and transfer of knowledge.
我方将支付所有涉及到文献资料和技术转让的费用。 - We will pay all the specialists for their services rendered to us.
我方将支付所有专家为我方提供的服务费用。 - We hope you will continue offering us improved technology without extra charges.
希望你们不断向我们提供新的技术,不另外收费。 - To help our joint venture, we hope that you would keep supplying us with advanced management techniques and technologies.
为了帮助我们的合资企业,希望贵方能不断向我方提供先进的管理方法和技术。 - We shall help you to update the present and future technology concerned with the production from time to time.
我们将不时地帮助贵方更新与生产有关的现有和将来的全部技术。 - As you know that technology is advancing all the time, we hope that you continue offering us your improved technologies.
正如贵方所知,技术总是在不断改进的,所以我们希望贵方能一直向我们提供最新技术。 - We think that it is better to transfer our knowledge in the form of know-how investment.
我方认为最好还是以技术投资的方式来转让我们的技术。 - First let’s start with the delivery of all the drawings, technical data, and other documents relating to the engines.
让我们先提供所有与机械有关的图纸、技术数据和其它文件数据。 - You will undertake the obligations to deliver to us the drawing, information, and other data.
贵方将承担将这些图纸、信息和其它数
由于内容太多,为了便于阅读,我们把全部内容分作了6个部分:第1部分,第2部分,第3部分,第4部分,第5部分,第6部分。
版权声明:本站内容源自互联网,如有内容侵犯了你的权益,请联系删除相关内容。
相关文章
网站分类
热门
- 1 俄罗斯搜索引擎网址是多少 俄罗斯搜索引擎网址是多少 对于外贸人来说,现在的俄罗斯市场可以算是一个炙手可热的香饽饽,而要开发俄罗斯客户,就需要会用他们的搜索引擎,下面详细介绍俄罗斯搜索引擎网址是多少? 俄罗斯搜索引擎网址是多少 俄罗斯引擎官方入口地址https...
- 2 俄罗斯搜索引擎Yandex 俄罗斯搜索引擎Yandex的网址是:www.yandex.com,俄罗斯最著名和最常用的搜索引擎之一,"Яндекс"(Yandex)提供搜索引擎、电子邮件、在线地图、音乐、新闻、视频等各种在线服务。 如果你想访问"Яндекс"(Yan...
- 3 俄罗斯搜索引擎不能用了怎么解决 俄罗斯搜索引擎不能用了怎么解决 随着中俄贸易的进展愈加顺利,越来越多的外贸人都尝试着与俄罗斯客户进行接触,而这最重要的便是学会使用俄罗斯搜索引擎,但很多人会发现自己的搜索引擎突然不能用了,下面,小编就来详细介绍下俄罗斯搜索引擎不能用了怎么解...
- 4 ems快递客服电话多少(邮政EMS电话客服24小时服务热线) ems客服统一都是11185,EMS人工服务转接的方法:1、使用固定电话或手机拨打11183,接通后,按1进入”上门揽收“,告诉客服人员您的取件地址、联系人和电话就可以上门取件。2、按2进入。 11183是邮政EMS的服务电话...
- 5 国外免费的b2b网站有哪些 在现今的经济环境下,全球外贸行业发展迅速,外贸企业在寻找客户方面也变得越来越重要,并且更加重视做好国外B2B网站的使用。因此,在选择一个合适的国外B2B网站时,您应该根据您的需求选择一个合适的网站,下面介绍一下国外免费的b2b网站有哪些?...
- 6 各国免费b2b网站有哪些 当涉及到全球范围内的免费B2B网站时,以下是一些不同国家的B2B网站,它们为企业提供了广阔的国际市场。这些网站在不同国家和地区具有不同的影响力,但都是免费使用的。 各国免费b2b网站: 1. 中国: - Alib...
- 7 【外贸资源】最新整理,2022年外贸人常用的外贸工具 前些日子给大家推荐了外贸网站大全,经过这么长时间的整理,小编又把它们精简了一下,希望能对大家,尤其是新人有所帮助。 一.免费数据查询平台 免费进出口商名录 http://www.import.or.kr/ 巴拉圭海关进出口商名录...
- 8 国际号码中国加什么(内附世界各国手机号码前缀) 世界各国手机号前缀,建议收藏 中国大陆 +86 中国香港 +852 中国澳门 +853 中国台湾 +886 韩国 +82 日本 +81 美国 +1 加拿大 +1 英国 +44...
- 9 顺丰快递资费收费表(2022年顺丰价格表最新一览) 顺丰快递收费标准如下:1、广东省内:首重12元/KG、续重2元/KG。江苏、浙江、上海、北京、福建、首重20元/KG、续重13元/KG。天津、重庆、安徽、广西、贵州、海南、河北、河南、湖北、湖南、江西、山东、山西、陕西、四川、云南、首重...
- 10 QQ邮箱账号与QQ号是一个吗? 有很多人对于QQ号和QQ邮箱账号的区别并不清楚。今天我们就来简单讲解一下,QQ邮箱账号与QQ号究竟是一个概念还是两个不同的东西。 QQ邮箱账号与QQ号的基本概念 首先,我们需要明确的是,QQ号和QQ邮箱账号是两个不同的概念。QQ号是指在注...
最新文章
- 自贸区港差别化探索进入快车道 华诚进出口数据观察报道 2024-11-14 12:26
- 中方愿与澳方重启经贸交流机制 华诚进出口数据观察报道 2024-11-14 12:26
- 国际贸易新势力 减轻税收负担便利跨境电商出口退货 2024-11-14 12:26
- 国际贸易企业忙生产赶订单 奋战“开门红” 2024-11-14 12:26
- 外贸企业如何精准开发客户 2024-11-14 12:26
- 外贸新人必修课!如何合理利用海关数据! 2024-11-14 12:26
- 国际贸易小知识-新手应该如何选择外贸出口赛道? 2024-11-14 12:26
- 擦亮中国品牌老字号加速“出海” 华诚进出口数据观察报道 2024-11-14 12:26
- 外贸软件的种类和具体功能 2024-11-14 12:26
- 华诚创智告诉你哪些外贸软件比较好用? 2024-11-14 12:26